Pažodžiui išvertus iš ispanų į anglų kalbą, hasta luego reiškia „iki tol“. (Iki tol anglų kalboje vartojamas lygiai taip pat – norint pasakyti, kad netrukus pamatysite ką nors.)
Ką reiškia hasta luego?
: iki vėliau: iki pasimatymo.
Ar žmonės iš tikrųjų sako hasta luego?
Hasta luego yra neoficiali frazė, kuri pažodžiui reiškia „iki tol “. Jis vartojamas taip, kaip angliškai vartojamas žodis „susitiksime vėliau“, tačiau jis nėra pažodinis. Tai yra, galite jį naudoti, net jei artimiausiu metu neplanuojate susitikti su tuo asmeniu.
Kuo skiriasi Hasta pronto ir Hasta luego?
Luego=vėliau. Pronto=greitai. Man gali pasakyti „Iki pasimatymo“, kai tikrai žinai, kad susitiks tam tikru laiku.
Ar tariate h „Hasta luego“?
Ir raidė "h" (kaip jau buvo nurodyta) niekada neištariama.