Diskaita expresivo (arba išraiškingoji daugiskaita) yra dar viena tikėtina priežastis, kodėl ispanakalbiai sako „buenos días“. Galbūt pastebėjote, kad Ispaniškai kalbančių žmonių emocijos ir kalbėjimo manieros yra šiek tiek intensyvesnės. Dėl šios priežasties jie naudoja daugiskaitą expresivo.
Ar turėčiau sakyti buen dia ar buenos dias?
"Buen dia" naudojamas tik ryte (kaip "labas rytas"), o "Buenos Dias" naudojamas likusią dienos dalį kaip bendras "labas""
Kodėl sakote buenos dias?
Panašu, kad „buenos días“dažniausiai verčiamas kaip „labas rytas“, nors, matyt, tai gali reikšti ir „laba diena“(kaip parodytų pažodinis vertimas).
Kuo skiriasi Buenos Dias ir Buenas Tardes?
Jūs teisus, tai klaidina mokantis! „Dias“yra vyriškos giminės žodis, tačiau „tardes“ir „noches“yra moteriškos giminės žodžiai. Štai kodėl jūs turite pasakyti: "buenos dias"; „buenas tardes“ir „buenas noches“.
Kaip reaguojate į Buenas tardes?
Audiovizualinis vertėjas, universitetas… O jei pasakysiu, kad net mes, ispanai, ne visada mokame atsakyti į sveikinimus? Pavyzdys: yra 13.58 val., o jūs greitai eini į parduotuvę, nes ji tuoj užsidarys pietauti! Jūs esate mandagus ir sakote „buenas tardes“, betparduotuvės savininkas atsako: „buenos días“.