Šekspyro frazė „kelk savo petardą“– reiškianti, kad žmogus gali būti pakeltas (susprogdintas) savo paties bombos arba, kitaip tariant, sužlugdyti savo plano – tapo idioma, reiškiančia „“. nukentėti dėl savo plano (pakenkti kam nors kitam)" arba "pakliūti į savo spąstus".
Ką reiškia frazė, kurią pakėlė jo paties petardas?
Be istorinių nuorodų į apgulties karą ir retkarčiais šiuolaikinius fejerverkus, „petard“beveik visada sutinkamas frazės „keltuvas su savo petardu“variantuose, reiškiančiose „nukentėjęs ar sužeistas dėl savo savo schema“. Frazė kilusi iš Šekspyro „Hamleto“: „Kad sportas būtų…
Ką tai reiškia sportui, kai inžinierius keltuvas turi savo petardą?
Būti „savo petardu“reiškia, kad jūsų sąmokslas prieš ką nors atsitrenktų į save. Terminas gali kilti iš Shakespeare'o „Hamleto“, kur Hamletas apverčia savo žmogžudysčių planuotojus, sakydamas: „Sportas, kad inžinierius/keltuvas būtų jo paties petaras…“.
Kas pasakė, kad pakelia savo petardą?
Detonatorius gali lengvai susisprogdinti (pakelti), bandydamas uždegti petardą. Taigi kažkas buvo pakeltas jo paties petardu. Anglų dramaturgas Williamas Shakespeare'as pirmą kartą šį posakį panaudojo 1602 m. savo pjesėje „Hamletas“. Tegul veikia; nes sportas yra turėti inžinierių keltuvą su savo petaru.
Iš kokios šalies kilęs keltuvas?
hoist (v.)
1540s, "kelti, kelti, pakelti", ypač su virve ar įtaisu, ankstesnis keltuvas (apie 1500 m.), iš vidurio anglų kalbos hysse (15 a. pabaiga), kuris tikriausiai kilęs iš Vidurio olandų hyssen (olandų hijsen) "keltuvas", susijęs su žemutinės vokiečių hissen ir senosios skandinavų hissa upp "raise", "danų heise", švedų hissa.